35986841_10216840653711318_1105697261150535680_n

The Loss of Music and Meaning in the Translation of Poetry: A lierary Approach to Mahmoud Darwish's Unde Siege (Halat Hesar) // GP // Dr. Safaa Ahmed Saleh (2017 - 2018) (Record no. 13841)

MARC details
000 -LEADER
fixed length control field 03739nam a22002297a 4500
003 - CONTROL NUMBER IDENTIFIER
control field OSt
005 - DATE AND TIME OF LATEST TRANSACTION
control field 20190306181904.0
008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION
fixed length control field 180710b xxu||||| |||| 00| 0 eng d
040 ## - CATALOGING SOURCE
Transcribing agency MSA
082 ## - DEWEY DECIMAL CLASSIFICATION NUMBER
Classification number 418
100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME
Personal name Mariam Assem 153115
245 ## - TITLE STATEMENT
Title The Loss of Music and Meaning in the Translation of Poetry: A lierary Approach to Mahmoud Darwish's Unde Siege (Halat Hesar) // GP // Dr. Safaa Ahmed Saleh (2017 - 2018)
260 ## - PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC.
Place of publication, distribution, etc. GIZA
Name of publisher, distributor, etc. MSA
Date of publication, distribution, etc. 2018
300 ## - PHYSICAL DESCRIPTION
Extent P.
Dimensions 30 cm
440 ## - SERIES STATEMENT/ADDED ENTRY--TITLE
Title LANGUAGES DISTINGUISHED PROJECTS 2018
520 ## - SUMMARY, ETC.
Summary, etc. The problem in the center of this research paper was to test translated poetry and<br/>whether it can be a match for the original work. The study aimed at examining the loss<br/>of music and meaning in the translation of poetry through a literary approach, applied to<br/>Mahmoud Darwish's poem, Under Siege (Halat Hesar) and its English translation done by<br/>Marjolijn De Jager. It applies Eugene Nida's Philological theories of translation as well as<br/>Susan Bassnett and Andre Le Fevere's cultural turn approach. The research uses a<br/>qualitative method of research that employs tools of content and comparison analysis.<br/>The data used is Mahmoud Darwish's Under Siege (Halat Hesar). The translation of<br/>poetry entails major differences to that of pros based on the fact that meaning is<br/>reflected, not only through the poet's choice of words, but also through the musical<br/>devices used. Through this study, it becomes apparent that poetry, in particular, can<br/>never be read the same after translation as the musical elements are lost, and with them<br/>so does the meaning. It also proves a lack of parallelism between English and Arabic in<br/>terms of musical devices employed because ultimately, the translator will always opt to<br/>focus on literal linguistic meaning
520 ## - SUMMARY, ETC.
Summary, etc. المشكلة التي يدور حولها هذا البحث هي أختبار الشعر المترجم و إمكانيته أن يساوي الأصل. يهدف البحث إلي دراسة فقدان الموسيقي و المعني<br/>في ترجمة الشعر من خلال نهج أدبي يطبق علي قصيدة "حالة حصالر" لمحمود درويش و ترجمتها للإنجليزية التي قامت بها مارولين دي جاجر.<br/>و يطبق البحث نظريات يوجين نايدا الفيلولوجية المتعلقة باللغة و الترجمة إلي جانب نهج التحول الثقافي لسوزان باسنيت و آندريه لو فيفر.<br/>يستخدم البحث طريقة البحث النوعية التي تستخدم أدوات تحليل المحتوى و المقارنة. تترتب على ترجمة الشعر اختلافات كبيرة عن ترجمة النثر<br/>على أساس أن المعنى ينعكس ، ليس فقط من خلال اختيار الشاعر للكلمات ، ولكن أيضًا من خلال الأجهزة الموسيقية المستخدمة. من خلال هذه<br/>الدراسة ، يصبح من الواضح أن الشعر ، على وجه الخصوص ، لا يمكن أن يقرأ بنفس الطريقة بعد الترجمة حيث يتم فقدان العناصر الموسيقية ،<br/>ومعها كذلك المعنى. كما أنه يثبت عدم وجود توازٍ بين اللغة الإنجليزية والعربية فيما يتعلق بالأجهزة الموسيقية المستخدمة لأن المترجم سيختار<br/>دائمًا التركيز على المعنى اللغوي الحرفي.
650 ## - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name entry element Translation
650 ## - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name entry element Language
856 ## - ELECTRONIC LOCATION AND ACCESS
Uniform Resource Identifier <a href="https://drive.google.com/file/d/1672OhJTO1rLyUy-FaliMzg91V_kkBqen/view?usp=sharing">https://drive.google.com/file/d/1672OhJTO1rLyUy-FaliMzg91V_kkBqen/view?usp=sharing</a>
Public note FULL TEXT PRESS HERE
942 ## - ADDED ENTRY ELEMENTS (KOHA)
Source of classification or shelving scheme Dewey Decimal Classification
Koha item type Gradution Project
Holdings
Withdrawn status Lost status Source of classification or shelving scheme Damaged status Not for loan Home library Current library Shelving location Date acquired Total Checkouts Full call number Barcode Date last seen Price effective from Koha item type Public note
    Dewey Decimal Classification     Centeral Library Centeral Library Soft Copy located on library Cataloge 12.07.2018   GP11 LANG 2018 81646 12.07.2018 12.07.2018 Distinguished Graduation Projects Language