35986841_10216840653711318_1105697261150535680_n

Identity and Feminism in Translation: A Multidisciplinary Approach to Maya Angelou and Nazik Al Malaika Poetry // GP // Dr. Safa’a Ahmed (2018-2019) (Record no. 25011)

000 -LEADER
fixed length control field 04565nam a22002057a 4500
003 - CONTROL NUMBER IDENTIFIER
control field OSt
005 - DATE AND TIME OF LATEST TRANSACTION
control field 20190803091526.0
008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION
fixed length control field 180712b xxu||||| |||| 00| 0 eng d
040 ## - CATALOGING SOURCE
Transcribing agency MSA
100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME
Personal name Basma Mohamed Abdallah Sherif 165097
245 ## - TITLE STATEMENT
Title Identity and Feminism in Translation: A Multidisciplinary Approach to Maya Angelou and Nazik Al Malaika Poetry // GP // Dr. Safa’a Ahmed (2018-2019)
Remainder of title الهوية والنسوية في الترجمة : دراسة متعددة المناهج لأشعار مايا أنجيلو ونازك الملائكة
260 ## - PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC.
Place of publication, distribution, etc. Giza :
Name of publisher, distributor, etc. MSA,
Date of publication, distribution, etc. 2019.
300 ## - PHYSICAL DESCRIPTION
Extent 26 p.
440 ## - SERIES STATEMENT/ADDED ENTRY--TITLE
Title LANGUAGES DISTINGUISHED PROJECTS 2019
520 ## - SUMMARY, ETC.
Summary, etc. Feminism and identity are controversial concepts where they can meet and diverse at<br/>different points within poetry compared to its translation. The role of feminism in<br/>asserting one individual identity or even collective identity represents a problematic<br/>area of study in translation. Sociocultural approaches in translation studies vary in their<br/>techniques of translating different texts in the light of their interrelations with identity and<br/>feminism. The present study aims at exploring the relationship between identity and<br/>feminism in the original productions of Maya Angelou and Nazik Al Malaika selected<br/>poems and their translations using a multidisciplinary approach that combines between<br/>post colonial and gender based studies. The theoretical framework of this study is based<br/>on Sherry Simon (2005) and Gayatri Spivak (2004) theories of translation in relation to<br/>identity and feminism. This paper is a qualitative theoretical research that uses content<br/>analysis and comparisons as research tools. It concluded that the analysis and discussion<br/>of data have proved that identity and feminism are inseparable due to their absolute and<br/>essential connectedness that is emphasized by the fact that each concept of them<br/>completes and confirms the other. As a recommendation, translation should reflect the<br/>intersection of identity and feminism instead of their diversities in order to assert the<br/>writer point of view.
520 ## - SUMMARY, ETC.
Summary, etc. النسوية والهوية مفهومان مثيران للجدل حيث يمكنهما الالتقاء والافتراق في مراحل مختلفة في الشعر مقارنة<br/>بترجمته، فدور النسوية في تأكيد هوية الإنسان الفردية أو حتى هويته الجماعية يشكل مجالا إشكاليا للبحث<br/>والدراسة في الترجمة. تختلف المناهج الاجتماعية الثقافية في دراسات الترجمة في أساليبها المتبعة عند ترجمة<br/>نصوص مختلفة في ضوء العلاقات المتبادلة للهوية مع النسوية. تهدف هذه الدراسة إلى استكشاف العلاقة بين<br/>الهوية والنسوية في الأعمال الأصلية لمايا أنجيلو ونازك الملائكة وخاصة القصائد المختارة في هذا البحث مع<br/>ترجماتها باستخدام نهج متعدد الدراسات والذي يجمع بين دراسات ما بعد الاستعمار والدراسات المبنية على أساس<br/>النوع. يعتمد الإطار النظري في هذه الدراسة على نظريتي شيري سايمون (2005) وجاياتري سبيفاك (2004)<br/>للترجمة فيما يتعلق بالهوية والنسوية. هذه الورقة عبارة عن بحث نظري نوعي يستخدم تحليل المحتوى<br/>والمقارنات كأدوات بحث. خَلُصَت الدراسة المقدمة إلى أن تحليل البيانات ومناقشتها قد أثبتا أن الهوية والنسوية<br/>مفهومان لا يمكن فصلهما بسبب ارتباطهما المطلق والضروري الذي تؤكده الحقيقة الكامنة في أن كل مفهوم منهما<br/>يكمل الآخر ويؤكده.وكتوصية يقدمها البحث، فإن الترجمة يجب أن تعكس نقاط التقاء وتشابك الهوية والنسوية بدلا<br/>من نقل كل منهما بشكل مستقل عن الآخر بغرض تأكيد وجهة نظر الكاتب ونقلها لقارئ الترجمة كما قدمها الكاتب<br/>لقارئ الأصل.
650 ## - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name entry element Translation
General subdivision Feminism and Identity approaches
856 ## - ELECTRONIC LOCATION AND ACCESS
Uniform Resource Identifier <a href="https://drive.google.com/file/d/1wcgf69TpAYwhsKfBqacZP93oIeH7Ea4G/view">https://drive.google.com/file/d/1wcgf69TpAYwhsKfBqacZP93oIeH7Ea4G/view</a>
Public note FULL TEXT PRESS HERE
942 ## - ADDED ENTRY ELEMENTS (KOHA)
Source of classification or shelving scheme
Koha item type Distinguished Graduation Projects
Holdings
Withdrawn status Lost status Source of classification or shelving scheme Damaged status Not for loan Permanent Location Current Location Shelving location Date acquired Full call number Barcode Date last seen Price effective from Koha item type
          Centeral Library Centeral Library Soft Copy located on library Cataloge 2019-08-03 GP22LANG2019 82218 2019-08-03 2019-08-03 Distinguished Graduation Projects